Bản quyền cuốn Nghe nói anh yêu em

Hôm nay Sách  Việt chính thức công bố bản quyền cuốn ” Nghe nói anh yêu em”

Advertisements

65 thoughts on “Bản quyền cuốn Nghe nói anh yêu em

  1. Em là một ng yêu sách, và thật sự em cũng chỉ mới vô tình biết đến SV hôm nay, nhìn thấy bộ sậu những tác phẩm của toàn những tác giả em kết mà em suýt chảy máu mũi gục trước màn hình máy tính :P. Sau đó nhìn thấy trong mục đó cá cuốn NNAYE của SV mà em thấy ngạc nhiên quá, ko hiểu nổi vì đã có bản của BV rồi, cho đến khi thấy bài này của ss, chậm rãi đọc từng cmt, click vào từng đường dẫn. Và sock. BV là thần tượng của em đấy ss à. Và h thì em thất vọng quá. Em yêu sách, và cũng chính vì thế em càng yêu một cuốn sách có bản quyền hẳn hoi. Ko ngờ BV lại làm ăn như thế.
    SV ơi cố lên nhanh nhe, em ngóng đến chết rùi nè. Hjc, ta chờ, ta chờ, ta chờ…..

    Riêng về chị Ying li, em rất bực mình với thái độ của Tiêu ca, meomeo,blackhair, thật sự bực mình. Tuy em ko quen biết chị Yingli, cũng thường lượn WP của chị ấy nhưng chưa bao h để lại cmt, thông cảm cho em nhé chị :D, nhưng em thấy quý chị ấy. Ko phải là một ying li có cái tên Đào Anh Lê, mà là một Ying li sống trong từng cấu chữ của Gần xa. Chị dịch rất mượt, phong cách văn rất tuyệt, chí ít nó rất hợ với em. Ngoài ss Den, ss kei,anh Mag, ss Ying li là dịch giả onl thứ 3 mà em thật sự đánh giá cao. SS ơi, cố lên. Cái vụ kia kia đó của ss em cũng ko rõ nó là thế nào nhưng nếu là em chắc là em chửi ầm lên quá ( thông cảm trẻ con xốc nổi ;))). Công sức dã tràng xe cát biển đông, hơn nữa còn là lần đầu tiên nên đả kích lại càng lớn. SS ơi cố lên nhé và cả sách việt nữa.

    PS: em có một đócng góp đc ko?
    Một cuốn sách, trừ bỏ nội dung,bản quyền thì chất liệu giấy sách cũng rất quan trong. Về điều này ko thể phủ nhận, sách BV quá tuyệt. Em cầm sách của một số nhà xuất bản mà thậm chí ko cả muốn đọc vì giấy quá xấu, chất lượng quá tệ. mong SV sẽ cho chúng em đc cầm 1 cuốn sách có thể thỏa mãn cả thị giác lẫn tâm hồn SV nhé!
    Thân
    Thu Đuôi

    • Cảm ơn những lời đóng góp của em. Mọi chuyện SV không muốn bàn tới nữa. Chỉ cố gắng làm ra những sản phẩm chất lượng để phục vụ bạn đọc thôi. Cuốn NNAYE sẽ được trau chuốt về phần dịch và có bản ngoại truyện. Cảm ơn Thu Đuôi đã động viên. Mong sẽ nhận được mãi sự ủng hộ của bạn.

    • Ợ … lâu lắm rồi sao tự dưng có ng nhắc đến tên mình cà 😕 Xin hỏi bạn nhắc tớ vì cái gì? Lâu lắm rồi tớ chả còn tham gia tranh cãi 3 cái vụ này nữa bạn ạ, nếu là về chuyện bản quyền NNAYE, tớ nhớ là tớ chả có phát ngôn nào đáng để bạn bức xúc cả, còn nếu là về scandal thời xa xửa xa xưa bên nhà Yingli thì xin thưa là nó có lý do cả đấy, xem xét kỹ lại coi ai đúng ai sai nhé, và nếu là về chuyện đó thì tốt nhất ko nên post ở nhà SV bạn ạ, bởi chuyện đó chẳng liên quan gì đến SV hết 😉

  2. Pingback: Nhức đầu >_< « Duise

  3. Pingback: Nhảm.Nhí.Nhố « Maroon & DuDu

  4. mình không có ý công kích, bản thân mình cũng là người rất tôn trọng vấn đề bản quyền, nhưng mà vụ này vẫn chưa sáng tỏ, mắc gì các bạn lại cứ vội cho rằng như thế, phải biết rằng, BV là một công ty sách khá có kinh nghiệm, và mình thực sự tin rằng tất cả các tác phẩm của BV đều là có bản quyền. Mình cũng biết vụ việc ss Tao, đã qua lâu rồi, ngay cả người trong cuộc cũng không nói, sao mọi người lại cứ lấy đó ra mà xỉa xói, các bạn cũng chẳng ai biết người nào đúng người nào sai, giấy tờ hành chính là những thứ dễ cho người ngoài xem như thế ư? Mình không biết ra sao, nhưng mình chắc chắn, nếu BV ra sách, và thật đã ra rồi, thì mình vẫn sẽ mua của BV, đơn giản là vì mình trân trọng cái cách BV xử lí vụ việc, chẳng lẽ bây giờ cứ phải nói toạc móng heo ra mới đúng à, phải tôn trọng thành quả của mình, việc gì chỉ vì mấy lời nói khích mà làm rùm beng, đó là biểu hiện của sự non nớt, thiếu kinh nghiệm. Bạn muốn kiện??? Cứ xem lại xem bạn có chắc chắn cả không? Đừng quên là BV kí hợp đồng chuyển nhượng cách nay đã lâu, nên chính tác giả cũng có khi nhầm lẫn, đừng vội võ đoán mà chuốc họa vào thân bạn à, mà việc 2 cty xuất bản cùng 1 quyển sách cũng không sao, nhưng bản thân độc giả sẽ chọn cty mình tin tưởng.

    • bạn thử tưởng tượng xem nếu bạn viết cuốn sách, nó được in ở nước ngoài, liệu bạn có nhầm được ko, ko bao giờ đâu, vì nó liên quan đến income và popularity của bạn. Đến Murakami ngàn ấy tuổi rồi, bán bản quyền cho mấy chục nước suốt mấy chục năm qua còn cẩn thận quản lý từng phiên bản một, nữa là trẻ như TGKT, mới xuất bản nước ngoài được bao nhiêu lần mà lầm lẫn được, nó liên quan đến danh tiếng của ss ấy nữa mà.
      Hơn nữa bạn có vẻ ko hiểu gì về bản quyền, bản quyền cho xb bằng tiếng gì thì chỉ có duy nhất một trong một thời hạn thôi, thông thường là 5 năm, ko ai dám trong thời gian đó lại đi bán lần bán hồi đâu. BV nói là kí hợp đồng chuyển nhượng, nhưng đấy chỉ là lời nói của họ thôi a, họ đâu hề chứng minh gì! Ko phải có kinh nghiệm là ko làm bậy đâu, có khi chính vì có kinh nghiệm, nghĩ mình đã có chỗ đứng rồi nên mới dám làm bậy đó. Nghĩ lại xem, khi họ tưởng chưa ai mua bản quyền họ đàn áp Tao Ying Li có ghê ko, nào là mua từ lâu dịch từ lâu rồi. Nhưng sau khi Sách Việt thông báo mua được bản quyền họ có nói năng gì nữa đâu, ra vẻ ta đây thâm sâu ko thèm nói à, hay là sao?

    • giấy tờ hành chính thông thường ko dễ xem, nhưng để chứng minh chân lí thì đưa ra cũng xứng đáng thôi

    • Nếu bạn nói vì BV mua lâu rồi mà tác giả nhầm lẫn thì bạn nhầm rồi. Nếu lâu đến mức đó mà bây giờ BV mới xuất bản thì hợp đồng cũng chẳng còn hiệu lực nữa.
      Mỗi hợp đồng bản quyền có thể mấy năm thế nhưng thời hạn xuất bản chỉ có mười mấy tháng, có thể đến thời điểm này BV cũng chẳng còn cái quyền xuất bản đó nữa,
      Bạn nói bạn trân trọng trong cách BV xử lý, thử hỏi BV đã xử lý được cái gì? Cả hai bên cùng đưa tin có bản quyền, thế nhưng một bên đưa ra được bằng chứng, một bên không đưa (hoặc có hoặc không), nếu như tôn trọng độc giả thì nên có một lời giải thích với người ta, đừng bắt độc giả phải chạy đông chạy tây không biết đâu đúng đâu sai, sự im lặng của BV có thể đối với họ là có lợi nhưng lại khiến độc giả hiểu nhầm SV, nếu như làm ăn ngay thẳng thì chẳng cần phải có thái độ thế, cứ thẳng thắn mà đối diện với sự thật đi.

      “Đừng quên là BV kí hợp đồng chuyển nhượng cách nay đã lâu, nên chính tác giả cũng có khi nhầm lẫn, đừng vội võ đoán mà chuốc họa vào thân bạn à, mà việc 2 cty xuất bản cùng 1 quyển sách cũng không sao, nhưng bản thân độc giả sẽ chọn cty mình tin tưởng.”
      Bạn nắm rõ ghê, nhưng nghe theo bạn nói thì càng thấy bạn chả hiểu biết gì cả. Hai công ty xuất bản cùng một cuốn sách cũng không sao thì bây giờ đã chẳng có vụ tranh chấp này =.=

    • Loại trừ khả năng BV hết quyền xuất bản đi, vì căn bản thể loại vừa ăn cắp vừa la làng đó chưa bao giờ có quyền xuất bản cả
      Xin lỗi Sách Việt em nói nặng lần đầu và lần cuối tại bực quá đi, việc liên quan đến Bách Việt nhưng họ không đứng ra nói một lời cho rõ ràng, để đọc giả thành ra cãi nhau như này

    • Thứ nhất: Nếu bạn theo dõi vụ Tao Ying Li thì bạn không thể khen được rằng BV xử lý có kinh nghiệm. Nếu là đơn vị có kinh nghiệm thì khi bạn Ying Li gửi thư giới thiệu, không sử dụng thông tin của bạn í thì phải viết 1 cái mail cảm ơn và từ chối bạn í. Dù hết sức khách sáo. Đương nhiên, tôi cũng không đồng tình với thái độ của Ying Li, nhưng có thể hiểu được vì bạn í quá bức xúc, vì đó là lần đầu tiên bạn đang nhiệt huyết với công việc dịch và giới thiệu sách, nên có những lời nói thái quá. Nhưng cách BV xử lý là tuyên bố họ chẳng “nợ nần” gì bạn Ying Li. Còn những người xung quanh đả kích bạn Ying Li tôi không nhắc tới. Chuyện đó người trong cuộc sẽ hiểu hơn ai hết.
      Thứ hai: Về bản quyền. BV nói họ có bản quyền nhưng không chứng minh được giấy tờ pháp lý, khi độc giả hỏi đến thì họ trả lời né tránh, kiểu “muốn hiểu sao thì hiểu”. Cá nhân tôi nghĩ cách trả lời đó là né tránh, là không tôn trọng độc giả.
      Hơn nữa, trước đó BV đã lên fb, làm 1 cái note rất hoành tráng nói là SV đòi mua lại bản quyền của NNAYE, nói SV là “ăn theo người nổi tiếng”.—> Khiến SV bị tổn thất uy tín. Nói thật tôi thấy phản cảm với hành động này.
      Một mặt khác, một bản quyền sách được bán ra, đối với tác giả đó chính là đứa con dứ ruột đẻ ra. Mẹ bạn gả bạn đi, chả nhẽ không nhớ gả cho ai? Chỉ trừ trường hợp tái hôn. Có nghĩa là bản quyền bán cho đơn vị A hết thời hạn, thì bán lại bản quyền cho bên B.
      Như thế, chắc chắn như Sv nói, chỉ có SV có bản quyền.
      Không bao giờ có chuyện 1 tác phảm được 2 đơn vị xuất bản, và cái nào cũng hợp pháp, trong 1 thời điểm.
      Cá nhân tôi thích tác phẩm này. Tôi đã từng chờ đợi nó, nhưng khi biết thông tin về bản quyền, tôi quyết định không mua sách của BV.

    • Thực ra không cần phải bàn đến việc BV có bản quyền thật hay không thật, hoặc thông tin về SV có đúng hay không, chỉ dựa trên những gì chính BV nói trên FB của BV. “BV mua bản quyền cuốn này vào ngày 19/05/2009, thời hạn phát hành là 18 tháng.” Vậy là đến 19/10/2010, nếu BV không phát hành được bản dịch, thì bản quyền sẽ tự động hết hạn. Cái này do chính BV nói, là con số, là sự kiện, không có gì để suy đoán, bàn luận.

      Ngay kể cả SV không mua bản quyền cuốn này, BV cũng không có quyền phát hành cuốn này vào thời điểm bắt đầu từ ngày 20/10/2010. Việc BV vẫn tung cuốn này ra bán rõ ràng là làm liều và trái pháp luật.

    • bạn à, bạn có biết tính cộng không thế, nếu thời hạn phát hành 18 tháng thì phải đến 19.11.2010 mới hết hạn, và mình cũng xin nhắc cho bạn nhớ: Lúc đầu BV dự định phatt1 hành truyện này chính là vào tháng 11/2010 đấy bạn ạ. Không biết vì lí do gì, cũng có thể chính vì lộn xộn bản quyền nên mới dời lại đến bây giờ. Mà trên cơ bản, nếu trong quá trình thực hiện có vần đề thì hoàn toàn có thể trao đổi kéo dài thời hạn phát hành, tùy theo 2 bên thảo luận thôi. Mình không biết bạn là cố ý hay vô tình, nhưng sót tới một tháng thì hoàn toàn có thể khiến người khác hiểu lầm đấy nhé. Một điều nữa, mình đã bảo rồi, ai có bản quyền thì cũng chưa rõ được, có thể cả hai bên đều có, nhưng thông qua 2 nguồn khác nhau thì sao nhỉ? Các bạn có thể nói là của SV là của do đích thân tác giả, nhưng nếu là như mình nói thì BV vẫn có bản quyền (trên bìa truyện chi là “…theo hợp đồng chuyển nhượng giữa Công ty cổ phần sách Bách Việt và Morning Glory Publishers, China”), và như thế, họ vẫn có quyền xuất bản truyện. Mình thấy các bạn không cần phải quá đáng thế đâu, muốn mua của ai là quyền của các bạn, nhưng không cần phải dùng từ ngữ kích động như thế để làm người khác hiểu lầm.

    • Trên cơ bản, Nếu công ty nào mua bản quyền thì cũng đều phải nhận được sự đồng ý của tác giả. Tác giả mới chính là người có đầy đủ tư cách pháp nhân nhất về vấn đề này. Hiện nay Sách Việt đã có trong tay giấy ủy quyền toàn quyền về bản quyền cuốn ” Nghe nói anh yêu em”. Và cũng có văn bản khẳng định từ tác giả là Sách Việt hiện là đơn vị duy nhất giữ bản quyền tiếng Việt của cuốn sách tại Việt Nam. BV có thể đã ra sách. Nhưng chúng tôi cũng đang tiến hành những biện pháp cụ thể để bảo vệ quyền lợi của mình về mặt kinh tế, danh tiếng trong vụ việc này. Quả thực nếu không làm sáng tỏ bản chất vấn đề thì có lẽ nhiều người còn thắt mắc không rõ ràng. Sách Việt cũng có nhiều thông tin để khẳng định BV đã nhận được thông tin cảnh báo từ chính NXB Morning Glory, China về vấn đề bản quyền của cuốn này chưa được tác giả Thuấn Gian Khuynh Thành đồng ý. Bạn banyeucuaheo hẳn nắm rõ tình tiết vụ việc này khá rõ, thử hỏi lại chính bên BV xem sao.
      “Một điều nữa, mình đã bảo rồi, ai có bản quyền thì cũng chưa rõ được, có thể cả hai bên đều có,” Bạn có thực sự làm về bản quyền không mà nói những lời như vậy. Theo SV nhớ thì không phải một mà nhiều comment đã nói để bạn hiểu một bản quyền không thể được bán cùng môt thời điềm cho hai bên. SV đã từng công bố bản quyền lên mạng, tại sao BV không thể làm. Đó cũng là danh tiếng của họ không phải sao? Thêm vào đó trong bài : Nghe nói anh yêu em – hiếu sự bàn vài câu của Alex, tờ bản quyền của SV đã được Alex trực tiếp gửi cho tác giả xác mình. Nếu BV có thể làm như vậy hẳn mọi chuyện sẽ rõ trắng đen ngay thôi. Thay vì vào đây bàn qua tán lại, hãy một lần công bố bản quyền của mình để thiện hạ được biết, mình vốn là người quang minh chính đại.
      Nếu không làm được như vậy không phải chính BV đang làm mọi người hiểu lầm hay sao?

    • banyeucuaheo ơi, thế bạn không nghĩ là người ta có thể bịa ra dòng chữ bản quyền với Morning Glory à? Triêu Hoa Xuất Bản Xã nó có ở Việt Nam đâu mà nó biết được là có công ty trịnh trọng ghi tên nó lên trang bản quyền của NNAYE. Bạn ngây thơ thế!
      Ở bìa sau của Nghe nói anh yêu em còn có ghi là BÌNH MINH VÀ HOÀNG HÔN (c) BachVietbooks này. Bạn thấy có buồn cười không? Phải chăng là BV lầm lẫn giữa bản quyền cuốn nọ với cuốn kia rồi? Có bản quyền Bình Minh và Hoàng hôn lại tưởng nhầm là mình có bản quyền NGhe nói anh yêu em?

      Đây là hình mình lấy ở trên mạng, nói có sách mách có chứng nhé

    • bạn iu bên TQ có nhà xuất bản Triều Hoa bạn ạ 🙂 Nhưng theo những gì mình được biết, ss Thuấn Gian chưa bao giờ ủy quyền cho Triều Hoa cuốn Nghe nói anh yêu em 🙂

    • hơi bị mâu thuẫn đấy nhỉ, bạn bảo Triều Hoa không có, nhưng Sách Việt lại bảo “BV đã nhận được thông tin cảnh báo từ chính NXB Morning Glory, China về vấn đề bản quyền của cuốn này chưa được tác giả Thuấn Gian Khuynh Thành đồng ý.” –> tức là Triều Hoa phải có rồi chứ. Anyway, cứ đợi xem sao.

    • Triều Hoa cảnh báo BV rằng cuốn sách đó không có sự ủy quyền của tác giả bạn ạ 🙂 chẳng phải trước giờ sách của BV vẫn mua của triều hoa còn gì 🙂

    • mình không rành lắm nên cũng không tranh cãi nữa, cứ để đấy đợi xem sao đã nào. Nhưng mà bạn không nghĩ ra hay sao nhỉ, có cần mình nói cho không? Cái bìa này chỉ là mô phỏng thôi, làm trên máy tinh thì đôi khi sai sót là đúng rồi, ra ngoài thì không sai nữa, mình tưởng bạn nói bìa ngoài thực, vì cuốn mình mua thì là Nghe nói rõ ràng, nhưng chỉ là mô phỏng thì chả có gì đáng nói cả.

    • dù là tháng 10 hay tháng 11 thì cũng là quá hạn ra sách rồi mà bạn 🙂 cứ cho là bản quyền của bách việt khi kí có hiệu lực đi nữa thì đến thời điểm sách việt kí nó đã hết hiệu lực rồi.

      còn về chuyện 2 nxb cùng có 1 hợp đồng của 1 cuốn sách trong cùng 1 thời điểm, điều này chỉ chứng tỏ rằng bạn không hiểu gì vì bản quyền cả 🙂

    • Sách Việt cũng mới đọc xong. Thực sự cảm thấy được tiếp thêm sức mạnh rất nhiều. Lại càng muốn phải nỗ lực hết mình làm rõ trắng đen vụ việc. Sách Việt thực sự cảm ơn những bạn đọc đã ủng hộ trong suôt thời gian qua. Và đặc biệt cảm ơn Daobachlien. Nếu bất cứ người nào cũng vì chân tướng sự việc mà tìm hiểu rõ ràng thế này kể cả việc liên hệ với tác giả như bạn ấy thì quả thực vô cùng đáng trân trọng.
      Sách Việt sẽ nỗ lực hết mình trong mọi việc để bạn đọc ngày càng tin tưởng và yêu mến.

  5. hôm nay mới lên được fb T^T
    thấy bên SV định ra quyển này nhưng mà mấy hôm trước Tuyết đã lỡ mua bên BV rồi
    ko biết vụ việc này ra sao? mọi người có thể giải thích giùm được ko
    Còn bộ Tốt nghiệp rồi ko biết Sv định bao giờ xuất bản. Mình đang hóng bộ Thục nữ, ‘nhìn’ rất hay, không biết SV dự định bao h ra ??? 🙂

  6. BV đã ra sách sớm hơn một tuần so với dự kiến đó SV, chắc họ cũng đoán được sự việc nên cố tình tung sách ra trước
    SV có bản quyền thì độc giả sẽ sẵn sàng ủng hộ.

  7. Meo_meo, Tiêu Ca, blakhair97 ,SV đã tìm hiểu các bạn là ai, Đề nghị bạn đừng để lại những comment mang ý công kích nữa. SV đã từng viết những lời hết sức chân thành với bạn. Hi vọng bạn hiểu những lời này.

    • Là Đào Anh Lê. Mình có bít chị này qua mấy vụ lùm xùm. Có đọc truyện chị này dịch qua mạng. QUả thật là không thích lắm. Không biết dịch cuốn này thế nào

    • Sách Việt đã từng nói nếu ai vào comment mang ý công kích sẽ không được đón nhận ở đây. SV hi vọng mở trang này ra để bạn đọc có thể tìm thêm những thông tin về những cuốn sách sắp ra của SV. Nếu một số người lợi dụng nơi này để bôi xấu dịch giả, hoặc có những lời lẽ không hay SV sẽ delete mà không cần thông báo.
      Trong thời gian sớm nhất SV sẽ làm sáng tỏ một vài vụ việc để mọi người cùng biết. Thông tin sẽ được SV cập nhật trên FB, WP, và có thể một vài báo chính thống ở Việt Nam.

    • hức, em ko có ý gì thật mà. chỉ là cái tên đó em nghe cứ dị ứng thế nào. nghe như kiểu ca sĩ trẻ phải viết thêm vài kí tự khó hiểu thì mới mong gây được điểm đặc biệt như kiểu :wanbi tuấn anh hay Chanthanshan thôi mà..
      em ủng hộ SV nếu SV làm ăn hợp pháp mà

  8. Mình sẽ mua cuốn nè vì bạn đã chắc chắn các bạn có bản quyền cuốn nè. Nhưng mình hy vọng cuốn nè các bạn làm tốt hơn nữa khâu biên tập sách vì cuốn Định mệnh thực tình là vẫn còn rất nhiều lỗi và lỗi chính tả. Mình thích sách có bản quyền và có chất lượng. Mình cũng hoàn toàn ủng hộ những công ty nhỏ mới thành lập nếu các bạn làm ăn đàng hoàng chính đáng. Nhưng nếu chất lượng giấy và khâu biên tập không tốt thì dù các bạn có ra sách có bản quyền trong khi sách của BV không thì các bạn vẫn kém họ. Mình nói vậy không hề có ý công kích gì ai, ý kiến của mình chỉ mang tính đóng góp và xây dựng. Rất ủng hộ công ty của các bạn và mong sẽ được cầm cuốn nè trên tay hoàn chỉnh nhất. Thanks SV nhìu nhìu!!!

    • Cảm ơn bạn rất nhiều vì ý kiến đó. Ngay từ đầu SV đã có nói rằng cuốn Định Mệnh quả thực không được như Sv mong muốn. Và cũng có lời xin lỗi tới bạn đọc.
      Còn về việc bản quyển, không phải làm việc này vì muốn tranh đấu với ai. Bạn ủng hộ ai cũng là quyền của bạn. SV không phủ nhận BV là một công ty đàn anh, và có thâm niên trong nghề. Tuy nhiên, việc một công ty mới bắt đầu làm sách thì đúng là chưa thể bằng được với những công ty có kinh nghiệm.
      Mà điều này muốn có thì chỉ có cách là tích lũy kinh nghiệm, từ từ cải thiện mình và hoàn thiện mình mà thôi. SV mong rằng bạn đọc sẽ có cái nhìn tốt hơn về công ty, vì việc biết rút ra kinh nghiệm và dần cải thiện để đáp ứng được mong muốn được cầm những cuốn sách hay, có sự đầu tư cao của bạn đọc.

  9. thật sự đọc bên đây thì thấy ngỡ ngàng quá, rõ ràng cuốn Nghe nói anh yêu em đã được Bách Việt mua bản quyền từ trước. Mình không có ý công kích nhưng quả thật điều này làm mình hơi nghi ngờ. Cá nhân mình luôn cảm thấy chất lượng tác phẩm của Bách Việt luôn rất tốt, chính vì điều này mà mình mong các bạn hãy nói chuyện tế nhị một chút, mình nghe cứ như các bạn đang xỉa xói Bách Việt vậy, chuyện ss Taoyingli mình cũng biết, nhưng rõ ràng BV cũng không sai. Nói chung thì mấy cái đó cũng không phải là điều mình muốn nói, mình chỉ thắc mắc, bản quyền của SV mua là từ khi nào, và nếu như, mình nói nếu như tất cả đều hợp lí, thì chẳng lẽ trên thị trường sẽ đồng thời có một tác phẩm được in ấn với logo của hai công ty sách khác nhau à. Thật nực cười làm sao!

    • Sách Việt nói lại một lần nữa:
      Thứ nhất khi SV tiến hành liên hệ với tác giả Thuấn Gian mua cuốn “Tốt nghiệp rồi kết hôn thôi” và cuốn “thục nữ pk xã hội đen” thì ss Thuấn Gian mời SV mua cuốn “Nghe nói anh yêu em”. Lúc đó SV được biết BV đã cho Den post truyện trên TVE để chuẩn bị ra. Theo bạn nếu BV mua bản quyên “Nghe nói anh yêu em” tại sao tác giả không biết? Nếu bạn làm về bản quyền bạn sẽ biết thông thường nếu mua qua NXB hoặc đại lý ủy quyền bao giờ tác giả cũng được biết. Và bạn thấy ở đây ai đã sai. Còn nếu bạn không làm về bản quyền, bạn chỉ là bạn đọc bình thường thì việc ngỡ ngàng của bạn là hết sức bình thường.
      Thứ hai: Trước khi chính thức công bố bản quyền trên mạng, SV đã liên hệ với BV với mong muốn nhượng lại bản quyền cho BV với sự đồng ý của tác giả Thuấn Gian. Nhưng quả thực lần đầu tiên liên hệ thì nhận được bài phản hồi trên fb của BV (mà mãi gần đây SV mới biết), còn bức thư gửi BV sau vụ fb để một lần nữa mong muốn nhượng lại bản quyền không có sự hồi âm. Cùng thời điểm đó, BV vẫn lên tiếng là sẽ ra cuốn sách đó. Vậy để bảo vệ quyền lợi tác giả và quyền lợi của bên mua bản quyền là Sv, nên SV đã chính thức công bố bản quyền.
      Thứ ba: Nếu theo những thông tin BV công bố trên fb họ mua bản quyền từ ngày 19/5/2009 thời hạn xuất bản là 18 tháng. Vậy đến thời điểm này đã hơn 20 tháng trôi qua, họ vẫn chưa ra sách. Như vậy không phải là tự họ đã đơn phương chấm dứt hợp đồng hay sao? (cái này trong hợp đồng bản quyền có ghi rất rõ, họ cho thời hạn ra sách trong 18 tháng, nếu sau 18 tháng không ra sách thì hợp đồng sẽ tự động chấm dứt mà không cần phải thông báo.
      Với ba điều trên, Sách Việt nghĩ chắc bạn đã có thể hiểu một cách rõ ràng hơn. Bên cạnh đó việc công kích BV trong trang này mình cho là không quá như bạn nói. Chỉ là những suy nghĩ cá nhân. Nếu bạn vào fb của BV bạn sẽ thấy mọi người công kích SV, Văn Việt… Và nếu đọc những lời đó hẳn bạn sẽ không có cái nhìn khắt khe như vậy với những comment ở đây. Hi vọng sau khi đọc xong phản hồi này, bạn sẽ hiểu.
      Cuối cùng mình xin đính chính một điều, không thể có chuyện một tác phẩm được in ấn với logo của hai công ty khác nhau. SV có đầy đủ tư cách pháp nhân về bản quyền này. Và hiện nay bản quyền này chỉ thuộc về SV.

    • Chính Bách Việt còn trả lời một cách rất né tránh là Bách Việt sẽ chỉ ra những sách có bản quyền, nên bạn cứ yên tâm là không bao giờ Bách Việt dám xuất bản Nghe nói anh yêu em đâu!

      Ngày xưa mình cũng là độc giả trung thành của Bách Việt, nhưng sau khi thấy thái độ của Bách Việt qua Facebook cực kỳ đáng trách, công ty sách cùng dịch giả cùng độc giả ruột tung hứng với nhau để bêu riếu các công ty khác như Sách Việt Văn Việt, mình nghĩ mình sẽ không mua sách Bách Việt nữa. Nhìn Nhã Nam đó, người ta là công ty lớn mà có bao giờ chế giễu những công ty mới ra đâu. Là đơn vị văn hóa thì cư xử cũng phải văn hóa chứ!

  10. Bách Việt cư xử không được đường hoàng, với cả người dịch như Tao Ying Li hay hay người đọc nói chung. Những câu hỏi về cuốn truyện này gần đây không được Bách Việt trả lời nữa. Cứ nói thẳng một câu thì có ai trách gì.

    Chúc mừng Sách Việt nhé, công ty mới cơ hội cũng mới.
    Chúc mừng cả Anh Lê nữa! Mình sẽ mua sách 🙂

  11. Mình cũng thích Taoyingli, k chỉ cách dịch mà sự dễ thương của bạn ấy, mình sẽ ủng hộ SV và Taoyingli với quyển sách này 🙂

  12. Mình thích cách dịch của Yingli trong “Gần như vậy, xa như thế”… nhẹ nhàng mà ray rứt. Hy vọng “Nghe nói anh yêu em” sẽ là một bản dịch hay…

    • Cảm ơn bạn đã ủng hộ. SV cũng nói với yingli đó là cơ hội để bạn ấy thể hiện với mọi người rằng họ có định kiến với bạn ấy. Mình tin là Yingli sẽ không phụ lòng tin của bạn đọc và SV đâu. Các bạn ủng hộ nha!

  13. Điều này khá bất ngờ. Mình ngóng cuốn này khá lâu rồi, nhưng mọi chuyện đã sáng tỏ thì nay hy vọng SV sẽ có một năm mới suôn sẻ, tràn đầy thuận lợi. SV đã mua bản quyền rồi thì khi nào phát hành sách?

    • Dear bạn! Sách Việt hiện nay đang tiến hành dịch sách rồi. Như thông tin đã đưa. SV sẽ giới thiệu đến bạn đọc trong thời gian sớm nhất. Cảm ơn bạn đã phản hồi nhé!

  14. Mình thấy bên Bách Việt sắp ra cuốn này rùi cơ mà, đợt trước bên BV định cuối tháng 12 ra xong hoãn lại vì chưa tìm được bìa ưng ý sau đó nói là sẽ ra sách vào cuối tháng này, trước tết cho độc giả (cái này mình gọi điện cho hotline BV hỏi đó!) vậy giờ SV cũng XB cuốn này luôn hả???
    Mà giờ cũng chưa thấy bên BV có động tĩnh gì??? thix bộ này lắm nhưng sao thấy rắc rối, lận đận vậy nè!

  15. hi, mình thik bộ Tốt nghiệp rồi…. đã đọc bản CV hay & hài lắm, bao h SV ra bộ này vậy 🙂
    chúc SV sẽ ngày 1 phát triển nha 😛
    hihi, hỏi ngoài lề tí: đợt trc’ mình có đăng kí & nhận đc phiếu giảm giá, liệu có đc tính cho mấy bộ như Tốt nghiệp rồi…. ko thế?

  16. OMG taoyingli dịch???
    =))
    Chúc mừng taoyingli đã thành dịch giả như chị í mong muốn :))
    Sẽ ủng hộ SV trong các dự án khác, nếu không do taoyingli dịch 😉

    • Bạn Tiêu ca nè, mình đã từng nói với một người và giờ nói lại với bạn. Hi vọng vào đây các bạn không có ý công kích. Và mình cũng đã tìm hiểu biết Tiểu ca là ai. Hi vọng Tiêu ca sẽ không post những comment như vậy nữa nhé.

  17. hoan hô tuyệt quá

    mong chờ mong chờ

    nhất định sẽ ủng hộ

    cảm ơn SV

    ss Tao cũng dịch cuốn gần như vậy xa như thế SV có dự định làm cuốn này nữa không?

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s